Beowulf: A Translation and Commentary
By J. R. R. Tolkien
Edited by Christopher Tolkien
Release Date: 22 May 2014
Publisher: Houghton Mifflin Harcourt
Summary: Tolkien wrote his translation of Beowulf in 1926 and later made some revisions, but his work has never been published until now. Editor Christoper Tolkien has added some of his fathers 1930s Oxford lectures on Beowulf as commentary, as well as his father’s “Sellic Spell”. Find more information here.
Why I Want to Read It: I have been waiting for years for an announcement about Tolkien’s Beowulf and suddenly it arrived–not that Christopher Tolkien was working on it, but that it will be available for purchase come May! Though Tolkien is known chiefly for creating Middle-earth, his other works are just as moving, magical, and imaginative. I love his translation of “Sir Gawain and the Green Knight” and expect this translation to be just as masterful.
This one is new to me, thanks for sharing
Check out our WOW.
Also check out our OUAT 4 year Giveaway.
Leydy @OUaT & RCE
LikeLike
Thanks for leaving your link!
LikeLike
this sounds like it will be an interesting read. 🙂 Thanks for sharing and I hope that you enjoy it.
My WOW: http://www.bookythoughtsandme.com/waiting-wednesday-otherwise-engaged/
LikeLike
Thanks for stopping by!
LikeLike
I absolutely flailed when I heard the news a few days ago–so excited! 😀 (omg, I just found a pre-order link too *scrambles off*)
LikeLike
I think I was squealing in excitement for a couple hours. Or days. No one else really seemed to understand the magnitude of the situation. ;D
LikeLike